?

Log in

No account? Create an account
Поддержать блог Максима Мировича: Перевести денежку

Максим Мирович

Кораблю безопаснее в порту, но он создан для океана


Previous Entry Share Flag Next Entry

Настоящий СССР на фото «французского шпиона».

24.jpg

Друзья, тут в сети недавно появилась совершенно потрясающая подборка снимков, на которых запечатлён СССР шестидесятых годов. Снимки интересны тем, что показывают реальную жизнь людей в СССР шестидесятых годов — в том самом периоде, который по мнению фанатов СССР, является "золотым веком" Союза — от последствий войны страна уже оправилась, а до "проклятой Перестройки" ещё далеко. И вот как раз эти самые снимки разоблачают фантазии о каком-то там "золотом веке", и вы сами в этом убедитесь, взглянув на них.

Эти фотографии сделал француз по имени Жюльен Галеотти, который в секретных советских документах был обозначен как "французский шпион". История с его "шпионством" какая-то мутная — при задержании сотрудниками КГБ он вроде как сказал, что делал снимки по "заданию инспектора Роберта Лаканьера", но при этом не снял ничего сверхсекретного, да и после задержания Галеоти не предъявили никаких обвинений, а просто выслали из страны с формулировкой "на своих фотоснимках очернял советскую действительность". Хотя как можно что-то "очернять", просто снимая всё, что происходит вокруг — лично мне непонятно.

Галеотти выслали в 1963 году — в этот свой приезд он фотографировал СССР в основном в Одессе и Севастополе, и за ним по пятам ходили сотрудники КГБ, что дали ему кличку "усач" и вели скрытую фотосъемку в надежде на то, что Галеотти "проколется", сняв что-то секретное.

Итак, в сегодняшнем посте — фото настоящей жизни в СССР шестидесятых годов. Заходите под кат, там интересно. Ну и в друзья добавляться не забывайте)




02. Для начала немного предыстории. О том, что Галеотти был "под колпаком" ещё в свои предыдущие приезды в СССР (задолго до 1963 года), говорит вот такая выписка из письма капитана теплохода "Победа", что была написана в июле 1960 года. Тут прекрасно всё — капитан пишет о том, что гражданин Галеотти "занимался подбором объектов для своих фотоснимков, явно порочащих советский образ жизни и компрометирующих наших граждан". "Находясь в ряде городов Советско Союза, Галеонни подбирает объекты для фотографирования, не типичные для образа жизни наших людей — к примеру, плохо одетая, сгорбленная старуха, напоминающуя нищую, очевидно позирующие французы, изображающие безработных у здания МГУ и другие".

Ну и дальше там почитайте, про "явно порочащую советских людей очень худую, старую женщину — поливальщицу с улицы Горького" и прочее. Советские люди, как мы хорошо усвоили из советских фильмов, все поголовно должны быть белозубыми, румяными, возить полные возы пластмассовых фруктов и петь "народные песни", написанные композитором Дунаевским. А нищих и плохо одетых бабушек показывать не надо — они ведь только напоминают нищих, но на самом деле ими не являются, и вообще порочат светлый образ Коммунизма.




03. А теперь давайте посмотрим на сами снимки фальшивых нищих, французских подставных бездельников, нетипичных поливальщиц и прочей театральщины, за фасадом которой скрывается блестящий и сияющий СССР шестидесятых годов. Вот та самая фотография МГУ, от которой так бомбануло у капитана очевидности с теплохода "Победа". Даже если представить, что это действительно дурачатся французские туристы, то хочется спросить — ну и что тут такого? Только мозг, воспалённый советской пропагандой, мог достроить действительность, в которой эту фотографию во Франции будут выдавать за снимки "советских безработных".




04. Переносимся в Одессу шестидесятых. Этот снимок Галеотти назвал "Очередь в Одессе" — не уточнив, куда и за чем именно она стоит. Такие фото, по мнению капитана, "порочат советскую действительность". Если вдуматься — то это капитан, а не Галеотти, был на самом деле антисоветчиком — так как стеснялся облика обычных советских граждан.




05. Снимок под названием "пожилой мужчина в Одессе", 1963 год (кстати, как и предыдущая фотография). Вот так выглядела жизнь обычных советских людей, два года назад запустивших космонавта в космос. По-моему, вот этому дедушке на фото космос был далеко до фонаря — они никак не улучшил его личную жизнь и благосостояние.




06. "Очередь в булочную", Одесса, 1963 год. Ой,а что это такое, а хто это сделал? Где же фанаты СССР, любящие рассказывать о том, что будто бы в СССР до Перестройки вообще не было очередей, а магазины ломились от снеди? Как видите — очереди в СССР были всегда.




07. Рынок в Одессе, 1963 год. Вот так выглядели граждане в "стране победившего социализма" — которым, по словам Хрущёва, до Коммунизма осталось всего 17 лет. Видимо, в 1980 году все эти бабушки на рынке должны были бы отдавать свою картошку бесплатно всем желающим.




08. А вот и сам Жульен, попавший в мыльные телеобъективы советских пинкертонов, зорко следящих, как бы он тут чего нам не очернил. Надпись на снимке — "Объект "Усач" с исторического бульвара осматривает Южную бухту, здесь же он фотографировал бухту". Найти и обезвредить!




09. Снимок бухты в Севастополе, сделанный Жульеном с той самой точки. Вот так, по мнению подкустовных наблюдателей, выглядят советские секретные объекты, до которых есть дело французским усачам-шпионам:




10. А мы тем временем идём дальше вместе с Жульеном. Вот этот фотоснимок называется "Остановка общественного транспорта", сделан он в том же 1963 году. Вот это очернил так очернил! "Не смотрите на фото, все здания в кадре — подделка Госдепа, а все люди в кадре — французские актёры" — кричит копетан с "Победы".

Теплоход "Победа", кстати, раньше назывался "Адольф Гитлер".




11. А вот так выглядел тот самый лучший в мире советский общественный транспорт. Ну что, уже хочется поехать в таком на работу? Узнаете много нового и о себе, и о своём месте в этом бренном мире.




12. Двуколка в одном из дворов — снимок словно из XIX века. Напоминаю вам, что это 1963 год, и осёл, запряжённый в двуколку, вполне может дожить до обещанного в 1980-м году коммунизма. Видимо, тогда двуколка станет золотой, а кормить запряжённого в неё осла будут исключительно бесплатной морковкой.




13. Одесса, ларьки, 1963 год. Ну, это ещё более-менее, тут фотограф не сильно нам действительность очернил, хоть явно и собирался.




14. Бочка с квасом, год тот же. На дне таких бочек обычно водилось черти-что, но тогдашние сантитарные нормы закрывали на это глаза.




15. Одесса, снимок под  названием "На рынке". Вот эти покосившиеся павильоны из глины и палок — это и есть тот самый "развитый СССР", космическая сверхдержава, которая скоро будет влиять на погоду дирижаблями.




16. Танк Т-34-85. Что делал старый советский танк с боевым расчетом внутри на улицах Одессы 1963 года — я вам сказать не могу, не знаю.




17. А слежка тем временем не ослабевает, колобки идут по следу — вот шпиона запечатлели с поличным — "Объект "Усач" на Приморском бульваре фотографирует бухту от памятника затонувшим кораблям". Ишь чего себе позволяет.




17. Собственно, вот вид той самой бухты, заснятый теми же самыми КГБ-шниками. По-моему, невероятно секретный объект.




18. Ресторан "Волна", от которого "объект Усач" фотографировал крейсер. По мнению КГБ-шников, это просто возмутительно.




19. Хотя на самом деле намного страшнее вот этот снимок — он называется "ремонт дороги". На нём обычные советские женщины надрываются на тяжелых дорожных работах, никакой техники не видно — видимо, она вся улетела покорять космос, все приходится делать совковыми лопатами и тачками. Эй, капитан, расскажи-ка нам про "очернение советской дейстительности"! Капитан! Капи... А, стоп, его нет — он уплыл в свои круизы вокруг Европы.




20. И вот очень "очерняющее" фото — называется "дворик в Одессе".




21. И вот. Снимок называется "Старик". Собственно, вот как-то так и выглядела жизнь в "стране победившего социализма".





Такие дела. Ну, как вам подборка фото, что скажете?

Напишите в комментариях, интересно.



Добавляйтесь в друзья в ЖЖ;)

Подписывайтесь на меня в facebook

Подписывайтесь на мою страничку Вконтакте
Подписывайтесь на мой твиттер

_____________________________________________


Понравился пост? Обязательно расскажите друзьям о том, как выглядела жизнь в СССР шестидесятых, нажав на кнопочку ниже:


Recent Posts from This Journal


promo maxim_nm август 1, 2012 15:32
Buy for 500 tokens
Привет! Давайте знакомиться — меня зовут Максим Мирович, я топ-блогер "Живого Журнала":) Уже несколько лет я веду блог maxim_nm на платформе Livejournal, который стал одним из самых популярных и посещаемых блогов рунета. Я пишу о путешествиях, индустриальном…

  • 1
Сергей Филиппов September 23rd, 2018
Это имя не тюркское, а усечённое Еруслан. В начале 19 века не принято в России называть русских татарскими именами, даже в книгах

Вся разница в том, что русский литературный создавался из-за необходимости - на "аз есмь царь" не очень-то попишешь художественную и научную литературу. Возникла необходимость в большом количестве печатных текстов - ввели гражданский алфавит, который проще в начертании и читается легче. Большое количество никак не связанных с собой создателей гарантирует нейтральность языка.
Чешский язык создавался централизовано. У его автора есть имя и фамилия - Йозеф Добровский, блестящий лингвист, основатель славянского языкознания как науки, который знал массу языков, сам не верил в то, что чешский мог бы достичь того уровня, чтобы использовать его как литературный язык. Тем не менее, он написал чешскую грамматику на немецком, которая стала базой, по ней учились все следующие поколения».
А русский создавался децентрализовано. Из нескольких вариантов выбиралось лучшее. В чешском пуризм - это норма. Пуризм, это когда вместо "футбола" вводится "ногомяч", как у хорватов такое. В русском пуризм никогда не был силён. Вот Пушкин ввёл слово "машинально", потому что не было аналога. Лампа немецкое заимствование, но и светильник никуда не исчез - теперь есть более тонкие градации. С одной стороны пуризм делает язык чище, но с другой стороны - наличие одинаковых терминов позволяет мне быстрей понимать текст на незнакомом иностранном языке. Тут нужна мера. Сами чехи утверждают, что сознательно боялись заимствовать что-то.

Что касается украинского, то тут вообще мрак. Для абсолютного большинства населения дореволюционной Малороссии письменный язык почти совпадал с разговорным. Притом такое положение было уже несколько столетий. Советую почитать дореволюционного сатирика Аверченко.
— Что это такое? — изумился я…
— А шахтёры, — улыбнулся сочувственно возница. — Горилку куповалы у селе. Для Божьего праздничку.
— Ну?
— Тай не донесли. На мисти высмоктали. Ось как!

Шахтёры, а не шахтари. Праздничек, а не свято. Мисто, а не мисце. А есть в украинском "святочко"?
Не вижу никакой целесообразности в выдумывании новых слов, тем более, что это бессмысленно - троянд напихали в язык, а причастия ниасилили.
Как там будет сказать по-украински "идущий человек"? Человек, который идёт? Три слова вместо двух? (я помню про своё утверждение про пословный перед - тут он работает только в одну сторону)
Никакой необходимости в выдумывании нового языка вообще не было. Кроме...

Так вот, в чём вред троянд? В том, что в сутках 24 часа, а в году 365 дней.
Если выкинуть изучение русского языка в украинских школах, то отсекается куча русской технической документации и профильные форумы.
Если заменить русский на английский - то английский будет учить сложнее, т.е. через 2 года беглого изучения русского информации будет доступно больше, чем через 5 лет изучения английского. В идеале учить нужно и русский и английский.
А если аж 3 языка, то куда пихать физику и географию?
У чехов с этим проще - чешский + немецкий или английский. Всего два языка. На польском или словацком мало документации.

sergiikarelin September 24th, 2018
Ну и в Украине тоже со временем будет только два языка: украинский + английский. Думаю, не нужно объяснять, что английский в практическом плане на два порядка полезнее русского. Например, крошечная Литва и еще более крошечная Эстония, выкинули русский, и не испытывают каких-то серьезных трудностей. По крайней мере, ВВП на душу населения у них в три раза больше, чем в Украине. А почему сравнительно большая Украина выкинуть русский не сможет? Почему Эстония смогла и Грузия на полпути к этому, а Украина не сможет? Это бред! А утверждать, что украинский язык в чем-то ущербный в утилитарном плане, хуже русского, грузинского, эстонского и других - просто глупо. Это уже пахнет не просто "политической необходимостью", а вещами похуже: ксенофобией и нацизмом.

Пы. Сы. По русски Одесса, по украински Одеса. Как Киев и Київ, Днепр и Дніпро. Какие проблемы?
Пы. Пы. Сы. Про отсутствие деепричастий знаю. Один известный голливудский фильм переводится на русский "Бегущий в лабиринте", а на украинский "Той, що біжить лабіринтом". Ну и что с этого? Не думаю, что это беда какая-то и непреодолимая проблема.
Пы. Пы. Пы. Сы. Про имя Руслан смотри википедию https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD , где четко сказано, что имя тюркского происхождения.

Edited at 2018-09-24 06:04 am (UTC)

Сергей Филиппов September 28th, 2018
Извиняюсь за задержку ответа.

Количество украиноязычных в Одессе сократилось, а украинцев выросло. Парадокс?
https://m.odessa1.com/news/ukrainizaciya-v-odesse-proigryvaet.html

Что касается Грузии и Прибалтики, то они были в языковом отношении привилегированными в СССР.

> А утверждать, что украинский язык в чем-то ущербный в утилитарном плане, хуже русского, грузинского, эстонского и других - просто глупо.

Это не глупо, это факт. Рассмотрим на примере норвежцев. Норвежцы - полностью выдуманная нация, как и украинцы, со своим выдуманным норвежским языком, которых уже наклепали аж 4 или 5 штук. В Средневековье не было норвежцев, были просто викинги и говорили они на своём викингском языке. Ну или на староскандинавском языке.

В 1814 Норвегию отняли у Дании и отдали Швеции. Это было вери гут, потому что разблокировало англичанам вход в Балтийское море, чем они во время Крымской войны и воспользовались. Но поскольку Дания оставалась, была опасность националистической инспирации. Поэтому англичане&шведы решили создать "норвежцев".

Сначала всё развивалось стандартно. Появились "собиратели сказок" (не андерсоновских, а настоящих - народных). Стали выискивать датские слова, которых не понимали, и записывать их как "норвежские". Примерно так:

- Скажите пожалуйста, как называется эта птичка?
- Упиздрик, ё.
- Замечательно. А как называют у вас в деревне таких людей как я?
- Хы-хы, блин. "Ебанатик". Гони гроши, трубы горят.

Человек записывал материал для составления норвежского тезауруса:

Воробей - упиздрик.
Учёный - ебанатик.
Давать - гнать.
Деньги - гроши.
Горло - трубы
Першить - гореть.
Хорошо - блин.
Частица "же" - ё

И это ещё не худший вариант. Поскольку работа датировалась шведским правительством (как потом выяснилось, на свою голову) набежало шарлатанов. Массу слов попросту выдумали.

Одним из основных деятелей был Вергеланд, бездарный поэт. Стал носить "национальную норвежскую одежду", т.е. исподнюю рубаху из дерюги, косить под юродивого (думаете русские придумали? ни шиша - СТАНДАРТ). А главное он написал статью "Преступления Дании по отношению к Норвегии". Был осыпан золотом и получил доступ к плечику возлюбленного монарха.

Потом накопленный материал обработал Ивар Озен и издал сначала грамматику, а затем словарь норвежского языка. Всё бы ничего, но "заставь дурака Богу молится, он лоб расшибёт". Озен сурьёзно обрабатывал собранные данные (всё-таки скандинавы это немчура) и сильно запоздал с результатом. Более того, "Det norske Folkesprogsgrammatik" была издана в 1848 году, а словарь "Norsk ordbog" - в 1858. Прикиньте - грамматика есть, а словаря нет. А голодные вергеланды в три слоя. Пошёл самопал. В результате уроды создали ДВА норвежских языка "букмол" и "нюнорск".

Различаются, примерно так:

На датском: "Тем не менее, Дмитрий Евгеньевич Галковский очень хороший, добрый и умный человек".

На букмоле: "Атнако, Мытрый Ифгеньев-сын ис Галькофских зела атменен, добёр и башкавит".

На нюнорске: "Бозарр был, Димон Халковски крудттой, ё, ф зоконе музжик, по понятийям".

Большинство заставили говорить на букмоле. На каком языке писал Ибсен, догадайтесь сами.

sergiikarelin September 28th, 2018
Думаю, норвежцы очень обрадуются, если вы им скажете, что они "полностью выдуманная нация, как и украинцы, со своим выдуманным норвежским языком":)))

Сергей Филиппов September 28th, 2018
Самый чистый и неизменный норвежский язык - это исландский.
Как мы в подлиннике читаем классика украинской литературы Шевченко (а вы в переводе), так и исландцы читают древние саги в подлиннике. Никаких норвежцев в сагах нет.
И зачем невыдуманным норвежцам аж 5 языков из которых ни один не работает и все говорят или на диалектах или на английском?

sergiikarelin September 28th, 2018
Да сейчас полмира на английском говорят, который уж точно не самый "чистый и неизменный". Причины, надеюсь, объяснять не надо. Особенно в маленьких странах - им тяжело всё сделать на своем языке. А Украина достаточно большая страна: она может позволить себе иметь свой собственный язык. Вот, свой-родной украинский и английский - дополнительный для научно-технических нужд и общения с остальным миром. Русский лишний. Думаю, одно-два поколения сменится, и так и будет.

Сергей Филиппов September 28th, 2018

К настоящему времени создано уже 5 видов норвежского языка - букмол и нюношк как основные и пара поделок.
И к чему это привело?
Новая официальная норма букмола признавала единственно правильными формы, свойственные только разговорно-просторечному стилю. Та же литературная норма, которая фактически уже сложилась и была представлена в языке литературы, науки и т. д., объявлялась консервативной, ненародной, датской и т. п. По сути дела, реформаторы языка ставили перед собой утопическую задачу: изменить речевую практику взрослых лиц, уже владеющих литературным языком и пользующихся им, и приучить к "радикальным" формам детей, приходящих в школу с уже сложившимися языковыми навыками. Новая официальная норма в общем не имеет престижа: не поддерживается авторитетом языка наиболее значительных писателей, ученых, деятелей культуры и политики. С другой стороны, сравнительно единообразный язык литературы, науки, периодической печати в значительной мере игнорирует орфографические правила 1938 г. со всеми их последующими половинчатыми модификациями (например, 1959 г.) и обладает для многих притягательной силой как "культурный" язык. Характерно, что многие "нормализаторы языка" (в первую очередь школьные учителя) сами очень часто в неофициальной обстановке говорят на довольно "консервативном" букмоле. Естественно, многие школьники вне уроков норвежского языка не пользуются искусственными "радикальными" формами.
В итоге, теперь в Норвегии полно англоязычных СМИ и более 90% норвежцев свободно владеют английским.

Что касается Одессы...
Я понимаю, что в украинском языке для каждого города есть название и иногда оно не совпадает с русским. Вопрос в том, что первично - Одеса чи Одесса?
В русском языке я не знаю такого явления, чтобы при заимствовании буквы сами удваивались, если такого нет в оригинале.
Моё мнение - сначала была Одесса, из которой сделали Одесу.
А что касается Эстонии или Грузии, то не стоит приравнивать РФ к России. Да и убыль населения там большая - проще сделать большой ВВП на душу.

Edited at 2018-09-28 03:25 pm (UTC)

sergiikarelin September 28th, 2018
Почему нет такого явления, чтобы буквы удваивались? Оригинал "Русь". Вдруг, откуда ни возьмись появилась "Россия" с двумя буквами "с", мнящая себя наследником это Руси.

Сергей Филиппов September 28th, 2018
Откуда ни возьмись - это 1387 год и с одной С, Росiя, при Петре уже С удвоилась. Одесса всегда была с двумя С.

sergiikarelin September 28th, 2018
Нет, до Петра это было Московское княжество, Московское царство или просто Московия. "Откуда ни возьмись" - это 1721 год.

Сергей Филиппов September 29th, 2018
Границы мИтрополии не обязаны совпадать с границами княжеств.
В 1387 году митрополит Киприан подписался как "митрополит Киевский и всея Росiи". Под Росiей следует понимать обе Руси - Московскую и Литовскую.

  • 1