?

Log in

No account? Create an account
Поддержать блог Максима Мировича: Перевести денежку

Максим Мирович

Кораблю безопаснее в порту, но он создан для океана


Previous Entry Share Next Entry

Сказки, украденные в СССР.



По многочисленным просьбам читателей продолжаю серию популярных постов о советском плагиате) В прошлые разы мы с вами уже узнали, как в СССР заимствовали идеи некоторых технических изделий, а иаже о том, как "подсматривали" сюжеты фильмов и музыкальные темы, а сегодня мы поговорим о книгах)

Думаю, все вы слышали историю о том, что сюжет "Золотого Ключика" придумал вовсе не Алексей Толстой, однако это история далеко не единственная — если потянуть за эту ниточку, то окажется, что сюжеты очень многих советских детских книг либо целиком украдены, либо "подсмотрены" на западе. Это происходило всё по тем же причинам — в СССР не было нормального законодательства об авторском праве, а граждане этой страны были отрезаны "железным занавесом" от мировой культуры.

И ещё один интересный момент в этой теме — нередко авторы, написавшие "краденные жемчужины" детских книг, не создали толком больше ничего, пописывая рассказы о пионерах-грибниках и очерки о метеостанциях в Сибири — судя по всему, это и был их истинный писательский уровень.

Итак, в сегодняшнем посте — большой и интересный рассказ о плагиате в детских книгах. Ну и в друзья добавляться не забывайте)

Читать дальше.Collapse )

_____________________________________________


Понравился пост? Обязательно расскажите о нём друзьям, нажав на кнопочку ниже:


Recent Posts from This Journal


promo maxim_nm august 1, 2012 15:32
Buy for 500 tokens
Привет! Давайте знакомиться — меня зовут Максим Мирович, я топ-блогер "Живого Журнала":) Уже несколько лет я веду блог maxim_nm на платформе Livejournal, который стал одним из самых популярных и посещаемых блогов рунета. Я пишу о путешествиях, индустриальном…

(Deleted comment)
cheliaev December 12th, 2017
А вы просто поинтересуйтесь историей вопроса. и ваш вопрос отпадет. Я слушал эту песню в детстве у Омеги, когда Скорпов еще мало кто слышал. "Музыку к песне написал клавишник ОМЕГИ - Габор Прессер, текст - студентка Анна Адамиш, а спел её главный вокал группы Янош Кобор. Видимо, студенткам было негоже записываться на рок-альбомах, поэтому на первом издании пластинки Анна укрылась под псевдонимом "Istvan S.Nagy"" (С). Скорпы попросили у Омеги разрешения на свою версию этой песни, и венгры разрешили. на мой взгляд, Скорпы так и не поняли очарования этой песни и сделали очень тупо.

(Deleted comment)
ass_ruero December 12th, 2017
Напиши лучше за что сидели в позднем ссср.

ron_coleman December 12th, 2017
Все патриоты совка сейчас должны обсуждать, как несправедливо в Киеве Сааку унизили.

chelcsh December 12th, 2017
Ну и на закуску, про доктора Айболита. Что пишет сам Чуковский: "Здесь пафос всей сказки - в героическом путешествии доктора, который из сострадания к больным мужественно преодолевает преграды, встающие у него на пути. Эту тему о самоотверженном подвиге необходимо было развернуть перед малолетним читателем тотчас же, не утомляя его внимания картинами, изображающими мирную врачебную практику доктора. Нужно было сжать экспозицию до крайних пределов, ради чего я и выбросил из первоначального текста весь эпизод с мотыльком, которому доктор прилаживает новые крылышки. Но так как уничтожить эти стихи было жалко, я перенес их в прозаическую сказку о зверином целителе, которую написал "по Гью Лофтингу", и там они отлично прижились".

Коли берешься пост писать, потрудись учить матчасть! Конечно, если рассматривать пост, как антисоветскую агитку, рассчитанную на малолетних долбое..в, жертв ЕГЭ и ВК, то годится.

rusistka December 12th, 2017
А в мульте Киевской киностудии эпизод про мотылька в наличии имеется.

amentus December 12th, 2017
Я всегда говорил - и все больше утверждаюсь в соей правоте: самые советксие люди - антисоветчики. Причем среди антисоветчиков, тем более - ретроантисоветчиков - практически нет тех, к то в СССР действительно влачил жалкое существование ( а такие были!). Нет! ТАМ - эти людишки были вполне благополучные, сытенькие, многие даже - до отрыжки.
А секрет ненависти к СССР - просто как апельсин: эти людишки не могут простить стране, в которой они вполне безбедно существовали до поры,до времени - что она шла у них из-под ног, как Титаник. И все кончилось: ни смысла, ни гарантий, ни уверенности в завтрашнем дне....одно шмотье - кому повезло.
У вас "были такие книги"? так вы их только что предали. впрочем, вы это даже не поймете.
Вы большой спец в вопросах права -в т.ч. и авторского? тогда вы знаете, что такое "недостойный наследник"? ну и ладушки. что там Буратино - хохлы вон тот Деда Мороза отказались? Ну вот ходит такая укросука по "сталинскому ампиру" Хрещатика....и ничего, не жмет.
Ну и нам - не жмет, ага? И Буратино у нас будут знать все - ну а Пиноккио нам нахер не нужен.
Еще раз: вы предали те книжки, которые читали в детстве - что вполне естественно, впрочем: литература литературой, а генотипы - генготипами, не так ли?

sergiikarelin December 12th, 2017
Дед Мороз - это чисто советское. Везде это Санта Клаус, Святой Николай - абсолютно христианский персонаж и приходит он на Рождество, а не на Новый Год. Деда Мороза придумали примерно в 30-ые годы, когда боролись с религией, чтобы отвязать этого персонажа от христианства.

shuldickov2013 December 12th, 2017
Сказка про Буратино заканчивается как-то вяло. Не оправдывает ожиданий чуда. В первой версии Буратино и его друзья улетают в светлое советское будущее на дирижабле, капитан которого дал на прощание по морде Карабасу (Карабас нелепо плюхнулся в лужу и все над ним смеялись). Во втором фильме вообще никакой концовки не было, так, что-то смазанное. И это естественно, ведь в оригинальной истории про Пиноккио, деревянный мальчик хотел обрести Душу, но в СССР вся эта мистика считалась вредной и не нужной. Мы, в СССР, все были материалисты. Это уж опосля, все коммунисты прозрели и обрели веру в Господа нашего Иисуса Христа.

maxim_nm December 12th, 2017
Не знал про первую версию "Буратино", надо будет зачитать))

(Deleted comment)
mx_ge December 12th, 2017
Вопрос неоднозначный, заимствования сюжетов были всегда, конечно, в разное время отношение к авторскому праву было различное. Пушкин со своим Памятником, Гоголь сюжет Ревизора в свою очередь позаимствовал, Катаев облагодетельствовал брата и Ильфа сюжетом 12 стульев. В том издании Буратино, которое мне попалось в детстве в предисловии автор рассказывал о прототипе, не знаю, упоминал ли он о нем в первых изданиях, то же могу сказать о Волшебнике Изумрудного города. Если говорить о литературных достоинствах, то по-моему, Буратино лучше первоисточника. Мне кажется, обязательность ссылки на первоисточник сюжета окончательно оформилась только во второй половине 20 века, до этого каждый автор действовал по своим понятиям, если это было не буквальное заимствование. Даже Штильмарку сколько понадобилось сил, чтобы доказать авторство Наследника из Калькутты

rusistka December 12th, 2017
Да и Крылов сюжеты басен черпал из Лафонтена, а тот - из Эзопа.
Другое дело, что поэтические произведения уникальны сами по себе.

georgii56 December 12th, 2017
У любой сюжетной линии можно найти первоисточник, если копать в глубь веков до Эзопа, Геродота и далее. Потому что все давно придумано и очень сложно придумать что то новое.

maxim_nm December 12th, 2017
Ну тут конкретный плагиат, вплоть до имен героев)

lukreziabordzia December 12th, 2017
Ах ты чччерт, про любимого в детстве Хоттабыча, Мурзилку и Айболита не знала!... Что примечательно, про страну Оз знаю довольно давно: ещё была подростком, когда отец с матерью подарили нам с сестрой эти книги. Двойственное отношение сложилось: с одной стороны наш "Изумрудный город" нравился больше (не из-за ностальгии, а просто литературно, сюжетно, персонажи и т д), хотя считаю, что столь бессовестное воровство ничем не оправдано и авторство указывать нужно было... Тем более, нам, советским детям, были эти нюансы по барабану - мы зачитывались "Урфинджусом" и, наверное, даже не думали бы, что есть первоисточник!
Вообще, я не понимаю, почему народ в целом так сопротивляется укоренению в своём сознании этих вещей ( причём больше всего возмущаются походу те, кто толком и не жил при СССР)! Факты откровенного плагиата, воровства "на лице", другое дело, что это все дела давно минувших дней и "иных уж нет, а те далече"... Так что и относится нужно с известной долей философского пофигизма... Иски-то учинить все равно некому!

Edited at 2017-12-12 06:24 pm (UTC)

maxim_nm December 12th, 2017
Про Изумрудный город и Буратино многие знают, а вот про остальное - нет)

igorsova December 12th, 2017
Аеліта 1923 талстова - крадений сюжет з революційним змістом у Бурроуза " Принцеса Марса" 1912.

maxim_nm December 12th, 2017
Не знал)

embru December 12th, 2017
Громкое название статьи и пустышка в самой статье. Что значит - украдены? Заимствования были всегда, во всех странах и во всех эпохах. Или может назовете какую-нибудь исключительно уникальное государство, которое никогда ничего не заимствовало?
Мне кажется, посыл статьи - просто лишний раз пнуть СССР - ибо модно. Ну и себя попиарить.

maxim_nm December 12th, 2017
Тут конкретные примеры, как сюжеты и героев украли)

cheliaev December 12th, 2017
Начнем с того, что ваша инфа, мягко говоря, не нова. Поскольку никто почему-то не интересуется, а откуда Коллоди взял этот сюжет? Кстати, Толстой не случайно уважительно назвал папу буратино - Карло, отдав, так сказать, дань первоисточнику. Зато новы странные заявления типа: "Что интересно, остальные книги Волкова (помимо цикла "Изумрудный город) остались неизвестными"
Это глубокое заблуждение, вы увлеклись в полемическом запале. "Царьградская пленница», "Скитания" и особенно "Зодчие" Волкова были в каждой советской библиотеке. Вы, видимо, молодой человек, а я это прекрасно помню, поскольку брал их домой на абонементе.
Вы, видимо, не понимаете разницы между художественным переводом и пересказом - даже не литературным, заметьте. Об этом Волков честно писал в издании начала 60-х годов, как вам цитировали ранее в этом обсуждении.
Ваши выводы о "воровстве" слишком поспешны. А если бы вы поинтересовались, какой процент заимствования ПОЛНОСТЬЮ чужого текста в свой ныне юридически не является плагиатом, вы были бы очень удивлены.
Лично мне известна только одна советская книга, которую можно с большой дозой уверенности назвать плагиатом. Это популярная книга Игоря Акимушкина "Следы невиданных зверей", которая просто переписана с книги Эйвельманса "По следам неизвестных животных". Со всем остальным можно поспорить.
Я сам не одобряю, когда писатели вольготно валяются на чужих творческих лужайках, но заимствования и плагиат де-юре - очень сложная и труднодоказуемая тема.

ron_coleman December 12th, 2017
Все патриоты совка сейчас должны обсуждать, как несправедливо в Киеве Сааку унизили.

cangoose1 December 12th, 2017
Лучше всего о проекте СССР говорит тот факт, что четверть века после его кончины всё равно приходится содержать целые толпы талантливых пропагандонов, чтобы его обсирать.

maxim_nm December 12th, 2017
Вы с ними знакомы?

embru December 12th, 2017
Кстати да - проверить данную статью на плагиатусе, сколько бы оригинального текста вышло?)))

hogzon December 12th, 2017
а кто сказал, шта аффтор разоблачает?
он завидует и учитсо!

rescan December 12th, 2017
Наши варианты мне нравятся больше. :))

maxim_nm December 12th, 2017
Но они украдены.

hogzon December 12th, 2017
правильно всё делали, пох на этих гейропцев
жаль что сейчас нет такой практики

maxim_nm December 12th, 2017
Можете прямо сейчас что-нибудь украсть и выдать за своё, никто не мешает)