Максим Мирович

Кораблю безопаснее в порту, но он создан для океана


Previous Entry Share Next Entry

Сказки, украденные в СССР.



По многочисленным просьбам читателей продолжаю серию популярных постов о советском плагиате) В прошлые разы мы с вами уже узнали, как в СССР заимствовали идеи некоторых технических изделий, а иаже о том, как "подсматривали" сюжеты фильмов и музыкальные темы, а сегодня мы поговорим о книгах)

Думаю, все вы слышали историю о том, что сюжет "Золотого Ключика" придумал вовсе не Алексей Толстой, однако это история далеко не единственная — если потянуть за эту ниточку, то окажется, что сюжеты очень многих советских детских книг либо целиком украдены, либо "подсмотрены" на западе. Это происходило всё по тем же причинам — в СССР не было нормального законодательства об авторском праве, а граждане этой страны были отрезаны "железным занавесом" от мировой культуры.

И ещё один интересный момент в этой теме — нередко авторы, написавшие "краденные жемчужины" детских книг, не создали толком больше ничего, пописывая рассказы о пионерах-грибниках и очерки о метеостанциях в Сибири — судя по всему, это и был их истинный писательский уровень.

Итак, в сегодняшнем посте — большой и интересный рассказ о плагиате в детских книгах. Ну и в друзья добавляться не забывайте)



1. «Золотой ключик», 1935 год и «Приключения Пиноккио», 1883 год.

Итак, начнём. Для начала расскажу о парочке хрестоматийных примерах плагиата и заимствования, о которых вы все наверняка уже слыхали. Номер один в моём списке — "Золотой Ключик" Алексея Толстого, герои и часть сюжетной линии которого списана с "Пиноккио" итальянской сказки Карла Коллоди, что вышла на 50 лет раньше.

В сказке Карла Коллоди старый столяр по имени Антонио (ставший у Толстого шарманщиком Карло) находит кусок дерева и собирается сделать из него ножку для стола, но полено начинает жаловаться на боль и щекотку. К Антонио заходит его друг Джепотто (превращенный у Толстого в Джузеппе), который и подсказывает Антонио сделать из полена деревянную куклу. Ничего не напоминает)?

Мудрый сверчок, девочка с лазурными волосами, пудель Медоро, разбойники Кот и Лиса, злой кукольник Манджафоко — всё это уже было у Коллоди. Толстой целиком списал даже целые сцены — например, нападение Лисы и Кота в масках-мешках, врачебный консилиум из докторов-животных над раненым Пиноккио, сцена в таверне "Красный Рак" (что стала у Толстого "Харчевней Трех Пескарей") и многие другие.

"Приключения Пиноккио" издавались на русском языке в 1895, 1906, 1908, 1914 годах. Особенно интересно издание 1924 года, которое вышло в переводе Нины Петровской с итальянского под редакцией Алексея Толстого (т.е. он её редактировал за 10 лет до того, как написал "Буратино"). По словам А. Белинского — в дальнейшем Толстой, близкий к правительственным кругам, добился запрета на переиздания "Пиноккио" и наоборот — пролоббировал выход своего "Буратино" огромными тиражами.

А ещё рассказывают, что использование государственной номенклатуры в интересах своего бизнеса в этой семье передаётся по наследству)





2. «Волшебник Изумрудного города», 1939 год и «Волшебник из страны Оз», 1900 год.

Второй пример плагиата, о котором вы тоже наверняка слышали — свой знаменитый "Изумрудный город" писатель Волков практически полностью скопировал с книги "Удивительный волшебник из страны Оз", которую написал американский писатель Лаймен Фрэнк Баум в 1900-м году. Александр Волков был математиком, неплохо знал английский язык — и фактически сделал, как сейчас принято говорить, "художественный перевод" книги Баума, издав его в журнале "Пионер" в 1939 году.

Отдельной книгой "Волшебник Изумрудного города" вышел в 1941 году — и ни в предисловии, ни в выходных данных Лаймен Фрэнк Баум даже не упоминался. В 1959 году вышло второе издание книги, где в предисловии уже был упомянут автор американского оригинала.

Если вы думаете, что Волков скопировал только первую часть из вселенной Баума, то это не так, он и в дальнейшем черпал сюжетные ходы оттуда — скажем, во второй книге Баума под названием "Чудесная страна Оз" Страшилу свергает захватившая Изумрудный город армия злобных девушек под командованием женщины-генерала по имени Джинджер, которая в дальнейшем стала хорошей и доброй — нетрудно увидеть тут мотивы волковского "Урфина Джюса и его деревянных солдат".

Что интересно, остальные книги Волкова (помимо цикла "Изумрудный город") остались неизвестными, а об их сюжетах и качестве можете судить по названиям — стихи "Красная Армия", "Баллада о советском летчике", "Юные партизаны" и "Родина", песни "Походная комсомольская" и "Песня тимуровцев", радиопьесы "Вожатый уходит на фронт", "Патриоты" и "Фуфайка", а также "Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова" (анонсирована как научно-популярная книга).




3. «Приключения Незнайки», 1954 год и «Приключения лесных человечков», 1913 год.

А теперь перейдём к менее известным примерам плагиата) Любите книги про Незнайку и его друзей? У этих персонажей очень любопытная история появления — в 1952 году Николай Носов гостил в Минске на юбилее Якуба Коласа, где поведал украинскому писателю Богдану Чалому о замысле "Незнайки" — которого он решил написать на основе героев Анны Хвольсон "Царство Малюток", что была издана в 1889 году. Анна, в свою очередь, позаимствовала своих героев у канадского художника и писателя Палмера Кокса, чьи комиксы выходили в 1880-х.

Именно Палмер Кокс и придумал Незнайку. У этого писателя есть целый цикл про маленьких человечков, что живут в лесу и отправляются на поиски приключений — в комиксе "Удивительные приключения лесных человечков" они точно так же, как и герои Носова, летят путешествовать на самодельном воздушном шаре. Правда, тут нужно добавить, что в отличие от Толстого и Волкова, у Носова всё же получилось целиком самостоятельное произведение со своим сюжетом — по сути, он позаимствовал только имена героев и пару сюжетных ходов.




Что интересно — Палмер Кокс придумал и другого любимца советских детей — Мурзилку, именно таким именем звали одного из его героев в дореволюционном русскоязычном издании Хвольсон. Правда, герой Кокса сильно отличается от советского Мурзилки (пионера, журналиста и фотографа), у Кокса это франтоватый сноб в цилиндре, который несколько пренебрежительно общается с другими героями книги и старается не замарать своих белых перчаток.




04. «Старик Хоттабыч», 1938 год и «Медный Кувшин», 1900 год.

Тоже не слишком известный пример "мягкого плагиата", который можно назвать заимствованием некоторых сюжетных ходов — известная сказка про Хоттабыча, написанная Лазарем Лагиным в 1930-х годах, сильно перекликается с книгой английской книгой автора Ф.Энсти под названием "Медный кувшин", что вышла в 1900-м году.

О чём книга "Медный кувшин"? Некий молодой человек находит старый медный кувшин и выпускает на волю джинна, который совершенно незнаком с реалиями современной жизни после тысячелетнего заточения. Джинн Факраш, пытаясь принести пользу своему освободителю, совершает множество курьезных поступков, что доставляют освободителю только проблемы. Ничего не напоминает)? Точно так же, как и Хоттабыч, Факраш абсолютно не понимает действия современных механизмов и фабрик — считая, что в них заключены джинны. Как видите, сюжеты очень похожи.

Лазарь Лагин перенес действия в СССР, ввел идеологическую составляющую — пионер Волька не принимает подарков джинна из-за "презрения к частной собственности" и постоянно рассказывает ему о плюсах жизни в СССР, да и концовки у книг разные — Факраш возвращается обратно в бутылку, а Хоттабыч остается жить в наши дни обычным гражданином.

"Хоттабыч" выдержал несколько переизданий — в 1953 году в разгаре была "борьба с космополитизмом", и в книгу добавили крайне резких выпадов в адрес США, постколониальных властей Индии и так далее. Спустя два года в новом издании правки убрали, но взамен добавили новых — на ковре-самолете герои книги прилетели из Москвы под власть капиталистов, и тут же стали невыносимо страдать)

Кстати, пишут, что сам Лазарь Лагин не прикасался к тексту книги после выхода самой первой версии, а правки вносил непонятно кто.





05. «Доктор Айболит», 1929 год и «Доктор Дулиттл», 1920 год.

На закуску моя любимая коктейльная вишенка на торте — всем известный добрый доктор Айболит был практически подчистую списан с доктора Дулиттла, книги о котором вышли десятью годами ранее.

Писатель Хью Лофтинг придумал своего доброго доктора, сидя в окопах первой мировой войны — как своеобразную альтернативу страшной окружающей действительности. Добрый доктор Дулиттл (от англ. do-little, "делай малое") живет в вымышленном городке, лечит животных и умеет разговаривать на их языках, у Дулиттла есть несколько близких друзей среди животных — поросёнок Га-Габ, собака Джип, утка Даб-Даб, обезьяна Чи-Чи и Тянитолкай.

Позже Дулиттл едет в Африку на помощь больным обезьянам, его корабль терпит кораблекрушение, а сам он попадает в плен к местному королю Джоллиджинкии и переживает множество приключений, но в конце концов спасает больных животных от эпидемии.

Корней Чуковский утверждал, что прототипом Айболита стал Цемах Шабад — известный еврейский врач и общественный деятель из Вильнюса, но нетрудно увидеть, насколько похожи сюжеты и герои Чуковского и герои Хью Лофтинга — даже Бармалей был списан с африканского короля-злодея.



Как видите, даже сюжеты многих известных детских книг в СССР были, скажем так, "позаимствованы". На этом фоне выделяется честный поступок Бориса Заходера — он пересказал советским детям истории о Винни Пухе, честно указав автора — Алана Александра Милна.

Напишите в комментариях, что вы думаете по этому поводу.



Добавляйтесь в друзья в ЖЖ;)

А ещё подписывайтесь на обновления моего блога, чтобы не пропустить самое важное;)

Подписывайтесь на меня в facebook
Подписывайтесь на мою страничку Вконтакте
Подписывайтесь на мой твиттер

_____________________________________________


Понравился пост? Обязательно расскажите о нём друзьям, нажав на кнопочку ниже:


Recent Posts from This Journal


promo maxim_nm august 1, 2012 15:32
Buy for 500 tokens
Привет! Давайте знакомиться — меня зовут Максим Мирович, я топ-блогер "Живого Журнала":) Уже несколько лет я веду блог maxim_nm на платформе Livejournal, который стал одним из самых популярных и посещаемых блогов рунета. Я пишу о путешествиях, индустриальном…

monetam December 12th, 2017
Это всего лишь литературное заимствование сюжета, термин " кража" тут неприменим.

alpetro_lj December 12th, 2017
Вы совершенно правы. Многие воришки при поимке так и говорят: "Я не крал, я только взял попользоваться!"

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
bronfenb December 12th, 2017
Если вы не напишете позитив про СССР, многие могут подумать, что вы либераст-агитпроповец и пишете серию агиток за гонорар.

maxim_nm December 12th, 2017
Мне абсолютно все равно, что вы там можете подумать.

(Deleted comment)
(Deleted comment)
harmurak December 12th, 2017
Класс! Про большинство примеров не знал.

maxim_nm December 12th, 2017
А про что не слышал?

staryj_kon December 12th, 2017
Радиопьеса "Фуфайка"! Чёрт, как много в жизни прошло мимо меня...

harmurak December 12th, 2017
Там уже выше есть ее фанаты)))

xki December 12th, 2017
Ничего святого

maxim_nm December 12th, 2017
Вообще))

marymami2 December 12th, 2017
Относительно советского творчества для детей для меня было полным шоком, что Робота Вертера (Гостья из будущего) оказывается полностью срисовали с роботов из итальянского порно The beast in space 1980 )))
http://sverhrazum.livejournal.com/376892.html
Это ж создатели "Гостьи" смотрели порно и списывали с него персонажей для детской истории для советски детей!! Мой мир рухнул :)))

maxim_nm December 12th, 2017
Это кстати для кино содрали, у Булычева никакого Робота Вертера не было - была одна строчка про робота-уборщика, что обмахнул Коле обувь в Институте Времени)

lora_lei December 12th, 2017
"В третьем раунде мне хочется просто поговорить о книгах" (с) Оксимирон.

maxim_nm December 12th, 2017
Да, похоже получилось)

trocepins December 12th, 2017
Приключения Пиноккио прекрасно издали в СССР и во второй половине 20-го века.

maxim_nm December 12th, 2017
Это наверное уже когда Толстого на свете не было.

lora_lei December 12th, 2017
По теме поста - в поздних изданиях стали добавлять ссылки на первоисточники, как сейчас принято говорить))

maxim_nm December 12th, 2017
Да, у меня "Изумрудный город" пятидесятых есть, что-то про страну Оз уже было в предисловии)

sergiikarelin December 12th, 2017
Вопрос не в том, что СССР что-то заимствовал. Заимствовать - это нормально, так весь мир живёт. Вопрос в том, что СССР это выдавал за своё под бодрые лозунги о "достижениях социализма" и при этом игнорируя авторские права.

maxim_nm December 12th, 2017
Да, на авторские никто внимания не обращал.

ktokto9 December 12th, 2017
А когда будет наоборот - что украли из ссср?

и вообще автор книги Ф.Энсти под названием "Медный кувшин тему спер из сборников Арабских сказок из Тысячи и одной ночи.

maxim_nm December 12th, 2017
Лагин совершенно точно "Медный кувшин" читал, его дочка рассказывала про издание 1916 года, что было у него дома.

derand December 12th, 2017
Не украдена, а литературно-художественно позаимствована идея произведения. Грубо говоря - фанфик.
Ленина тоже СССР украл? ))

maxim_nm December 12th, 2017
Сейчас за такой "фанфик", изданный миллионными тиражами, были бы суды по авторскому праву)

(Deleted comment)
Роман Долгополов December 12th, 2017
Я читал все-и советские и иностранные.
Мурзилку даже дореволюционным стилем написанную,как на фото..
Айболит и Дуллитл,наш то стихотворный а британский-проза,и "Приключения доктора Дулитля"-издавались в СССР,причём неоднократно

Edited at 2017-12-12 02:44 pm (UTC)

maxim_nm December 12th, 2017
Айболита, кстати, есть и в прозе пересказ, у меня был такой)

onchuka December 12th, 2017
Логичней название поста будет "Сказки, украденные СССР", т.е. отвечающий на вопрос "кем?". А то я из названия сначала подумал: неужели в СССР (где?) можно было что-то скоммуниздить?))

maxim_nm December 12th, 2017
"В СССР".

trocepins December 12th, 2017
27 февраля 1973 года СССР присоединился ко Всемирной конвенции об авторском праве (ВКАП) в женевской версии 1952 года.

До этого СССР не был подписантом этой конвенции.

maxim_nm December 12th, 2017
Вот до 1973-го и тырили в основном)

?

Log in

No account? Create an account